Tarptautinė IDO kalba

– bendras aprašymas -

Būtų labai naudinga jei galėtume su kitų šalių gyventojais kalbėti ar susirašinėti taip pat kaip galime su mūsų šalies gyventojais. Vis dėl to, lingvistinės kliūtis dažnai apsunkina šį bendravimą ar daro jį neįmanomu.

Daugelis žmonių siūlo vienintelį sprendimą šiai problemai: „Išmokti anglų kalbą!“ Žinoma, kad anglų kalba yra viena labiausiai paplitusių kalbų pasaulyje, tačiau reikalauja daug laiko ir tam tikrų gabumų, kad gerai ją išmoktume. Be to, toli gražu ja nėra taip jau universaliai kalbama. Būdama kai kurių šalių gimtąja kalba, anglų nėra neutrali kalba. Tiems, kurie kalba angliškai, pasiūlymas “Išmokti anglų kalbą”, turbūt skamba labai patraukliai, bet, pavyzdžiui, prancūzams taip neatrodo.

Dėl to, JTO turi penkias oficialias kalbas, o UNESCO – aštuonias. Europos Sąjungoje - panašus skaičius oficialių kalbų. Išleidžiamos didžiulės pinigų sumos vertimams. Ir nors anglų bei prancūzų kalbos yra labiausiai vartojamos kalbos Europos Sąjungoje, vokiečiai reikalauja, kad jų kalbai būtų teikiamas ne mažesnis dėmesys. Tik vienos kalbos naudojimas teiktų didžiulius politinius ir kultūrinius pranašumus toms šalims, kurių gimtoji kalba yra ta išrinktoji. Bet, dažnai toks sprendimas yra nepriimtinas kitoms šalims, nors Tarptautinė Pašto Sąjunga iki šiol naudoja prancūzų, kaip oficialią kalbą.

Šios situacijos sprendimu galėtų būti vienos sukurtos neutralios kalbos, tokios kaip Esperanto ar IDO, naudojimas. Pastaroji kalba neišstumtų gimtųjų kalbų (nes kitaip tai būtų tikras vandalizmas), bet būtų pasitelkiama kaip priemonė žmonėms bendrauti. Šitaip galėtume pasiūlyti išeitį visiems, nesuteikdami jokio pranašumo vienai ar kitai žmonių grupei.

Pasirinktoji kalba neprivalo būti labai dirbtinė. Žodyno pagrindu turėtų būti jau egzistuojančios kalbos (tos kurios tarpusavyje turi labai daug panašių žodžių, nepaisant pastarųjų ortografinių ir tarimo skirtumų). Gramatika turėtų būti kuo paprastesnė, be jokių išimčių ir dialektų.

Neutralios kalbos idėja priklauso tėvui Schleyer, išradėjui Volapuk ir Esperanto išradėjui Dr. L. Zamenhof, kurio išrastoji kalba, praėjus amžiui nuo jos sukūrimo, vis dar yra labiausiai žinoma šio tipo kalbų. Per daugelį naudojimo praktikoje metų, šiai kalbai buvo pasiūlytas ne vienas pakeitimas. Pavyzdžiui, Zamenhof Esperanto kalboje būdvardžius siūlė derinti skaičiumi ir gimine su daiktavardžiais, kuriuos pastarieji apibūdina, todėl būdvardis gali turėti net keturias galūnes. Nėra jokio poreikio šitaip komplikuoti kalbą, kaip tai įrodo anglų ir vengrų kalbos, ir ką vėliau pripažino pats Zamenhof. Vis dėlto, dėl įvairiausių priežasčių, iki šiol nebuvo pakeista nė viena Esperanto kalbos taisyklė.

Kuriant ir vystant Ido, mokslininkų ir lingvistų darbo grupė rėmėsi tobulinimo ir paprastinimo principu. Komitetas buvo sudarytas iš danų linvisto profesoriaus Otto Jespersen ir prancūzų matematiko-filosofo profesoriaus Loues Couturat. Jie perėmė kas geriausia iš Esperanto bei kitos išrastosios kalbos – Idiom Neutral, ir vystė kalbą, kuri, ko gero, yra lengviausia pasaulyje, ir tuo pačiu pati reikalingiausia. Kai kuriuos šio komiteto padarytus patobulinimus pats Zamenhof išskyrė kaip labai logiškus. Esperanto kalboje žodžiai žmonėms ir gyvūnams pavadinti (žodžiai kaip “aktorius” ar “liūtas”) buvo naudojami vyriška gimine, ir moteriška šių žodžių forma buvo sudaroma pasitelkus priesagą. Zamenhof pats pasiūlė paprastesnę alternatyvą: šiuos žodžius padaryti neutralius, ir tiek vyriškos, tiek moteriškos giminės žodžius sudaryti pasitelkiant atitinkamas priesagas; bet, deja, jos neįdiegė.

Ido taip pat turi neutralų įvardį, kaip kad ir suomių kalba, kuris reiškia jis/ji ir gali būti naudojamas tada kai nereikia sukonkretinti daiktavardžio. Daugelis žmonių, kurių gimtosios kalbos neturi tokio neutralaus įvardžio, tikrai norėtų jį turėti ir nereikėtų sau sukti galvos, kokiai giminei priklauso daiktavardis.

IDO kalboje, tačiau ne Esperanto, buvo pritaikyti šie ir kiti patobulinimai, todėl beveik visi, kurie vienu metu studijavo šias dvi dirbtines kalbas, pirmumą teikė IDO, nors šias kalbas būtų galima vadinti ir vienos kalbos dialektais, nes yra labai panašios.

Labai svarbu paminėti esperantistų judėjimą, kuris neutralios tarptautinės kalbos idėją padarė plačiai žinoma. Be abejo, nors beveik visi kada nors girdėjo apie Esperanto kalbą ir pastaroji yra pakankamai lengva, vis tik jos akcentuotos raidės ir bereikalingos komplikacijos atbaidė ne vieną intuziastą.

Tačiau tie, kurie išbandė IDO, žino, kad geriausia yra tai, jog gali susikoncentruoti į tuos dalykus, kuriuos nori pasakyti ir kad tuo pačiu metu nereikia galvoti, kaip tai turėtum pasakyti.

Visa tai gryna teorija, bet kaip tai veikia praktikoje? Tarptautiniai IDO kalba kalbančiųjų susitikimai jau vyko įvairiose šalyse ir parodė, kad ši idėja iš tiesų duoda teigiamų rezultatų praktikoje.

Yra daugybė publikacijų apie IDO, taip pat žodynų ir gramatikų skirtų įvairiomis kalbomis kalbantiesiems: nuo švedų iki japonų. Netgi yra stulbinantis kiekis poezijos parašytos IDO kalba. Jau egzistuoja mažytis pasaulis, kuris nori būti atrastu, kiekvieno, kuris pasistengs išmokti šią išskirtinę kalbą.

Pats šios kalbos vartojimas jau yra hobis, ir taip pat būdas prisidėti prie geresnio supratimo pasaulyje.

Daugiau informacijos:

Smulkesnę informacija apie knygas apie IDO ar IDO kalba išleistas knygas galima rasti IDO Book Service. Savanoriškas judėjimas palaikantis šią kalbą yra paplitęs tarptautiniu mastu, todėl knygos apie IDO yra išleistos įvairiomis kalbomis. Be nacionalinių organizacijų egzistuoja ir tarptautinė – Tarptautinės Kalbos Sąjunga, kuri leidžia laikraštį „Progreso“.
Norėdami susisiekti su IDO kalbą vartojančiais žmonėmis, rašykite šiems atstovams:

Reprezenteri di la linguo Ido

Tradukita da: Vaida Alytaite

Ret-pagini pri Ido

http://ido.li

www.geocities.com/idojc/yindex.html

www.ido-france.org

www.idolinguo.de

www.publikaji.tk

www.vortari.tk

http://es.geocities.com/kanaria1973/idochinia.html

http://es.geocities.com/kanaria1973/limbaido.html

http://www.europa.idolinguo.com/Rumania/

www.ezik-ido.tk

http://es.geocities.com/kanaria1973/descricaogeral.html

http://es.geocities.com/kanaria1973/descrizionegenerale.html

http://es.geocities.com/kanaria1973/sprogido.html

http://es.geocities.com/kanaria1973/idonederlanda.html

http://es.geocities.com/kanaria1973/rusia.html

http://es.geocities.com/kanaria1973/ido_v_skratke.html

http://es.geocities.com/kanaria1973/idoestonia.html

http://www.europa.idolinguo.com/Finlando/

http://es.geocities.com/kanaria1973/idofinlando.html

http://es.geocities.com/kanaria1973/idoukraina.html

http://es.geocities.com/kanaria1973/idoenlagreka.html

http://es.geocities.com/kanaria1973/magyar.html

http://es.geocities.com/kanaria1973/lingwaido.html

http://es.geocities.com/kanaria1973/hebrea.html

http://es.geocities.com/kanaria1973/indoneziana.html

http://es.geocities.com/kanaria1973/lituania_ido.html

http://es.geocities.com/kanaria1973/malta.html

http://es.geocities.com/kanaria1973/idokroata.html

http://es.geocities.com/kanaria1973/idoislandia.html

http://es.geocities.com/kanaria1973/gramatikken.html

http://es.geocities.com/kanaria1973/idonorvega.html

http://ido.narod.ru

http://es.geocities.com/kanaria1973/JezykmiedzynarodowyIdo.html

http://es.geocities.com/kanaria1973/idoslovenia.html

http://www.geocities.co.jp/Milkyway-Kaigan/5864/

http://idokorea.wikicities.com/wiki/%EB%8C%80%EB%AC%B8

http://es.geocities.com/kanaria1973/llenguaido.html

http://es.geocities.com/kanaria1973/galicia.html

http://es.geocities.com/kanaria1973/ocitana.html

1